Adaptation of the Activity Measure Post-Acute Care (AM-PAC) from English to Mandarin using the dual-panel translation approach

Feng Hang Chang, Tsan Hon Liou, John Brodersen, Jonathan D. Comins

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

Purpose: The aims of this study were to translate and adapt the Activity Measure Post-Acute Care (AM-PAC) from US English to Mandarin using the dual-panel method, and to assess its psychometric properties in an outpatient rehabilitation setting. Methods: The AM-PAC outpatient short forms were translated using the dual-panel method. The translated AM-PAC was tested in 550 Chinese-speaking rehabilitation outpatients. Floor and ceiling effects were evaluated and internal consistency was assessed using Cronbach’s alpha. Spearman correlation was used to assess the concurrent validity of the AM-PAC with the Barthel Index and the Mini-Mental State Examination. Test–retest reliability was determined by administering the AM-PAC twice to 57 participants within a 2–7 day interval. Results: Some ceiling effects (>20%) were observed in the Applied Cognition subscale. All subscales exhibited good internal consistency (α > 0.70). Supportive evidence for concurrent validity was found in strong correlations between Basic Mobility subscale and Barthel Index (r = 0.68), and Daily Activity subscale and Barthel Index (r = 0.70); and moderate correlations between Applied Cognition subscale and Mini-Mental State Examination (r = 0.50). Test–retest reliability for all subscales was high (intraclass correlation coefficient =0.89–0.98). Conclusions: The dual-panel approach was successfully used to translate the AM-PAC from English to Mandarin. Adequate reliability and validity in rehabilitation outpatients in Taiwan were established.Implications for RehabilitationThe dual-panel method is a modern translation technique, which was successfully used to adapt the Activity Measure Post-Acute Care from English to Mandarin.The Mandarin version of Activity Measure Post-Acute Care demonstrates adequate internal consistency, concurrent validity, and test–retest reliability in rehabilitation outpatients.The Activity Measure Post-Acute Care is superior to existing functional measures used to monitor activity performance for rehabilitation patients in Taiwan.

LanguageEnglish
Pages1-6
Number of pages6
JournalDisability and Rehabilitation
DOIs
StateAccepted/In press - Jun 23 2017

Fingerprint

Subacute Care
Outpatients
Rehabilitation
Reproducibility of Results
Taiwan
Cognition
Psychometrics

Keywords

  • outpatients
  • patient outcome assessment
  • psychometrics
  • rehabilitation
  • subacute care
  • Translations

ASJC Scopus subject areas

  • Rehabilitation

Cite this

@article{6e5f83b4a45e48d1a3d7421dfb711782,
title = "Adaptation of the Activity Measure Post-Acute Care (AM-PAC) from English to Mandarin using the dual-panel translation approach",
abstract = "Purpose: The aims of this study were to translate and adapt the Activity Measure Post-Acute Care (AM-PAC) from US English to Mandarin using the dual-panel method, and to assess its psychometric properties in an outpatient rehabilitation setting. Methods: The AM-PAC outpatient short forms were translated using the dual-panel method. The translated AM-PAC was tested in 550 Chinese-speaking rehabilitation outpatients. Floor and ceiling effects were evaluated and internal consistency was assessed using Cronbach’s alpha. Spearman correlation was used to assess the concurrent validity of the AM-PAC with the Barthel Index and the Mini-Mental State Examination. Test–retest reliability was determined by administering the AM-PAC twice to 57 participants within a 2–7 day interval. Results: Some ceiling effects (>20{\%}) were observed in the Applied Cognition subscale. All subscales exhibited good internal consistency (α > 0.70). Supportive evidence for concurrent validity was found in strong correlations between Basic Mobility subscale and Barthel Index (r = 0.68), and Daily Activity subscale and Barthel Index (r = 0.70); and moderate correlations between Applied Cognition subscale and Mini-Mental State Examination (r = 0.50). Test–retest reliability for all subscales was high (intraclass correlation coefficient =0.89–0.98). Conclusions: The dual-panel approach was successfully used to translate the AM-PAC from English to Mandarin. Adequate reliability and validity in rehabilitation outpatients in Taiwan were established.Implications for RehabilitationThe dual-panel method is a modern translation technique, which was successfully used to adapt the Activity Measure Post-Acute Care from English to Mandarin.The Mandarin version of Activity Measure Post-Acute Care demonstrates adequate internal consistency, concurrent validity, and test–retest reliability in rehabilitation outpatients.The Activity Measure Post-Acute Care is superior to existing functional measures used to monitor activity performance for rehabilitation patients in Taiwan.",
keywords = "outpatients, patient outcome assessment, psychometrics, rehabilitation, subacute care, Translations",
author = "Chang, {Feng Hang} and Liou, {Tsan Hon} and John Brodersen and Comins, {Jonathan D.}",
year = "2017",
month = "6",
day = "23",
doi = "10.1080/09638288.2017.1339210",
language = "English",
pages = "1--6",
journal = "Disability and Rehabilitation",
issn = "0963-8288",
publisher = "Informa Healthcare",

}

TY - JOUR

T1 - Adaptation of the Activity Measure Post-Acute Care (AM-PAC) from English to Mandarin using the dual-panel translation approach

AU - Chang,Feng Hang

AU - Liou,Tsan Hon

AU - Brodersen,John

AU - Comins,Jonathan D.

PY - 2017/6/23

Y1 - 2017/6/23

N2 - Purpose: The aims of this study were to translate and adapt the Activity Measure Post-Acute Care (AM-PAC) from US English to Mandarin using the dual-panel method, and to assess its psychometric properties in an outpatient rehabilitation setting. Methods: The AM-PAC outpatient short forms were translated using the dual-panel method. The translated AM-PAC was tested in 550 Chinese-speaking rehabilitation outpatients. Floor and ceiling effects were evaluated and internal consistency was assessed using Cronbach’s alpha. Spearman correlation was used to assess the concurrent validity of the AM-PAC with the Barthel Index and the Mini-Mental State Examination. Test–retest reliability was determined by administering the AM-PAC twice to 57 participants within a 2–7 day interval. Results: Some ceiling effects (>20%) were observed in the Applied Cognition subscale. All subscales exhibited good internal consistency (α > 0.70). Supportive evidence for concurrent validity was found in strong correlations between Basic Mobility subscale and Barthel Index (r = 0.68), and Daily Activity subscale and Barthel Index (r = 0.70); and moderate correlations between Applied Cognition subscale and Mini-Mental State Examination (r = 0.50). Test–retest reliability for all subscales was high (intraclass correlation coefficient =0.89–0.98). Conclusions: The dual-panel approach was successfully used to translate the AM-PAC from English to Mandarin. Adequate reliability and validity in rehabilitation outpatients in Taiwan were established.Implications for RehabilitationThe dual-panel method is a modern translation technique, which was successfully used to adapt the Activity Measure Post-Acute Care from English to Mandarin.The Mandarin version of Activity Measure Post-Acute Care demonstrates adequate internal consistency, concurrent validity, and test–retest reliability in rehabilitation outpatients.The Activity Measure Post-Acute Care is superior to existing functional measures used to monitor activity performance for rehabilitation patients in Taiwan.

AB - Purpose: The aims of this study were to translate and adapt the Activity Measure Post-Acute Care (AM-PAC) from US English to Mandarin using the dual-panel method, and to assess its psychometric properties in an outpatient rehabilitation setting. Methods: The AM-PAC outpatient short forms were translated using the dual-panel method. The translated AM-PAC was tested in 550 Chinese-speaking rehabilitation outpatients. Floor and ceiling effects were evaluated and internal consistency was assessed using Cronbach’s alpha. Spearman correlation was used to assess the concurrent validity of the AM-PAC with the Barthel Index and the Mini-Mental State Examination. Test–retest reliability was determined by administering the AM-PAC twice to 57 participants within a 2–7 day interval. Results: Some ceiling effects (>20%) were observed in the Applied Cognition subscale. All subscales exhibited good internal consistency (α > 0.70). Supportive evidence for concurrent validity was found in strong correlations between Basic Mobility subscale and Barthel Index (r = 0.68), and Daily Activity subscale and Barthel Index (r = 0.70); and moderate correlations between Applied Cognition subscale and Mini-Mental State Examination (r = 0.50). Test–retest reliability for all subscales was high (intraclass correlation coefficient =0.89–0.98). Conclusions: The dual-panel approach was successfully used to translate the AM-PAC from English to Mandarin. Adequate reliability and validity in rehabilitation outpatients in Taiwan were established.Implications for RehabilitationThe dual-panel method is a modern translation technique, which was successfully used to adapt the Activity Measure Post-Acute Care from English to Mandarin.The Mandarin version of Activity Measure Post-Acute Care demonstrates adequate internal consistency, concurrent validity, and test–retest reliability in rehabilitation outpatients.The Activity Measure Post-Acute Care is superior to existing functional measures used to monitor activity performance for rehabilitation patients in Taiwan.

KW - outpatients

KW - patient outcome assessment

KW - psychometrics

KW - rehabilitation

KW - subacute care

KW - Translations

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85021187083&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85021187083&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1080/09638288.2017.1339210

DO - 10.1080/09638288.2017.1339210

M3 - Article

SP - 1

EP - 6

JO - Disability and Rehabilitation

T2 - Disability and Rehabilitation

JF - Disability and Rehabilitation

SN - 0963-8288

ER -